The Divine Comedy: Volume 1: Inferno (Paperback)
Other Books in Series
Blending verse and storytelling to create an awesome adventure through the depths of hell, Dante's Inferno is my favorite epic poem (not an easy title to claim!). While many have shied away from this book for its antiquated language and poetic form, the modern translations, annotations , and amazing journey have left many more satisfied, despite the price of admission. A must read for anyone looking for a darker, punchier, classic tale.— Christopher
An acclaimed translation of Dante Alighieri's The Divine Comedy Volume 1: Inferno that retains all the style, power and meaning of the original
A Penguin Classic
This vigorous translation of Inferno preserves Dante's simple, natural style, and captures the swift movement of the original Italian verse. Mark Musa's blank verse rendition of the poet's journey through the circles of hell recreates for the modern reader the rich meanings that Dante's poem had for his contemporaries. Musa's introduction and commentaries on each of the cantos brilliantly illuminate the text.
For more than seventy years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. With more than 1,700 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.
About the Author
Dante Alighieri was born in Florence in 1265 and belonged to a noble but impoverished family. His life was divided by political duties and poetry, the most of famous of which was inspired by his meeting with Bice Portinari, whom he called Beatrice,including La Vita Nuova and The Divine Comedy. He died in Ravenna in 1321.
Mark Musa is Distinguished Professor of French and Italian at the Center for Italian Studies, Indiana University.
"Musa operates on the principle that a translator's first duty is to render the original text as exactly as possible without compromising the literary quality of the work.... [This is] the best English-language version of the Inferno currently available." —Library Journal